Posteado por: patricia17 en: Junio 29, 2008
Primero que nada hola a todos los que leen o vayan a leer esto en un futuro, ahora sí, el caso es que hice un gran descubrimiento (o por lo menos eso creo) me he dado cuenta de que puedo escribir mejor en francés que en español, es decir, como que se me brota la inspiración (un modo de exagerar) con el Francés; bueno ya veré si tengo o no razón, prosigo, el otro día en mi clase de práctica del Francés nos pusieron a hacer una actividad para utilizar el Tiempo Codicional, y para ell teníamos que elegir alguna situación, objeto o persona que quisieramos ser y bueno esto fue lo que me salió:
Un Paysage
Si j’étais un paysage, je serais une tombée du jour à la mer.
J’inspirerais aux poètes.
Je verrais les couples qui se promennent au bord de la mer.
Je sortiréeaux scènes des films romantiques et pendant cet temps
J’attenderais la Lune.
Traducción Español: Si yo fuese un paisaje, yo sería un atardecer en el mar. Inspiraría a los poetas. Vería las parejas que se pasean a orillas del mar. Saldría en las escenas de las películas románticas y durante ese tiempo yo esperaría a la Luna.
¿Qué tal? Sí, ya sé que no es la gran cosa y también sé que tiene errores ortográficos pero en mi defensa puedo decir que en realidad si me imaginé siendo un atardecer, lo sentí y lo anhelé, pue me encantan los atardeceres y también el mar, así que uní dos cosas que me encantan e hice mi tarea y me fascinó lo que hice; en fin lo disfruté y pues espero que a pesar de lo corto, simple, sencillo y común ustedes también lo hayan disfrutado.
Nota: La imagen les ayudará a imaginarse mi fascinación por los atardeceres y por mi pequenísimo escrito.
Junio 30, 2008 a 1:25 am
el paisaje: mas que un poema es deceo de ser un atardecer y asi lo refleja claramente el autor, yo le agregaria algo mas , por favor siga leyendolo y vera que de a poco engrandecera su lindo poema. felicidades… siga escribiendo. rosa de chile